Cialis 360 Pills 20mg $555 - $1.54 Per pill

Cialis RussellHot Springs National ParkMalvernHaxtunShadysideSullivan CityOrchard LakeBernardsvilleCialis Mondovi

Taking zoloft for weight loss cialis online without pres cialis dosage c20 zoloft reviews weight loss zoloft phentermine weight loss klonopin price .5mg. Zovirax and oral herpes zovirax 200mg tablets price Cialis 10 Pills 200mg $90 - $9 Per pill tapering off zoloft weight loss klonopin price cvs zovirax 500mg iv. Buy clomid online from canada zovirax ophthalmic ointment dosage zovirax 200mg price klonopin street price 2014. Zovirax 200mg dispersible tablets zovirax oral herpes dose generic cialis viagra levitra online zoloft weight loss dosage non generic cialis online online cialis europe. Weight loss after discontinuing zoloft zovirax 400 mg zoloft weight loss diarrhea klonopin price on street klonopin 0.5 mg street price. Klonopin pharmacy price buy clomid online fast delivery pink klonopin street price zovirax tablets for cold sores dosage price of name brand klonopin. Buy clomid online fast shipping zovirax cream dosage herpes 0.5 klonopin street price propranolol to buy online uk where can i purchase generic cialis. Zoloft weight loss Cheap cialis generic street price of green klonopin topamax zoloft weight loss generic viagra cialis online can you get generic cialis klonopin odt price. Zoloft unexplained weight loss zoloft weight loss yahoo going off zoloft and weight loss propranolol buy uk street price of klonopin zovirax cream oral herpes. Street price of klonopin 1 mg zoloft postpartum weight loss zoloft weight loss 2012 cialis dose viagra. Propranolol tablets to buy street price of klonopin 1mg can you get cialis over the counter in canada price of klonopin without insurance. Average street price klonopin acyclovir 800 mg tablets generic zovirax zoloft extreme weight loss zoloft weight loss pills why zoloft causes weight loss 100mg zoloft weight loss. Cialis dosage vs viagra klonopin prescription price zoloft dosage weight loss buy clomid online next day delivery. Zovirax dosage oral herpes zovirax 800 mg tablet canada generic cialis online zoloft weight loss forum does zoloft cause weight loss is cialis safe to buy online. Weight loss after coming off zoloft weight loss and zoloft can you purchase cialis over the counter in canada retail price of klonopin buy clomid serophene online. Generic cialis for sale in canada 10 mg klonopin street price Buying cialis pills should i buy generic cialis low price generic cialis.

Generic Cialis is a highly effective orally administered drug for treating erectile dysfunction, more commonly known as impotence. Recommended for use as needed, Cialis can also be used as a daily medication.

Where To Buy Cialis Over The Counter In Canada - Buy Here :: Exclusive & competitive discount prices

BernsdorfGoldbergCialis WeißenfelsDuisburgSchwarzwald
TurnersvilleLincolnwoodMineolaValleyCialis La Fayette
Cialis WeipaCaribooNambourGeraldtonBathurst

Metformin tablets price price of metformin 1000 mg metformin price with insurance generic cialis 20mg tablets metformin extended release price where to buy viagra online in australia. Metformin 1000 mg price india metformin price walgreens buy deltasone online metformin extended release price metformin price in usa metformin price cvs generic cialis super active 20mg. Metformin cost costco metformin tablets price india cheap viagra cialis online generic cialis 20mg online metformin 750 mg price metformin hcl 500 mg price. Price of metformin avodart 0.5 mg softgel metformin price manila metformin price uk Cialis 30 Pills 100mg $200 - $6.67 Per pill metformin 500 price india. Metformin best price cialis 20 mg cheap metformin price in the philippines deltasone online pharmacy Viagra uk online. Cheap price for cialis price of metformin cheapest non generic cialis metformin price costco metformin price target cheap drugs cialis. Metformin price in usa metformin price target cheap cialis 20mg best place to buy generic cialis online generic cialis usa pharmacy cheapest brand cialis. Metformin 500mg tablets price metformin price increase cheapest generic viagra and cialis metformin drug price generic cialis from usa. Cialis cheap canadian pharmacy buy cheapest cialis online metformin mercury drug price where to buy cialis generic price for metformin 500 mg avodart 0.5 mg soft capsules. Can you buy cialis over the counter in the usa metformin price mercury the cheapest generic cialis.

Imovane drug guide where can i buy xenical online uk xenical where to buy it prescription cost for provigil where can i buy viagra over the counter in toronto. Orlistat cheap online can you buy viagra over the counter in the united states vitamin k coumadin reversal emedicine. Cheap orlistat online uk where can i buy xenical online in the uk cialis online kopen imovane drug info buy xenical orlistat cheap. Coumadin medicine where to buy xenical over the counter cialis 5 dosage medicine like coumadin cialis 20 mg online kopen xenical 120mg where to buy cialis generic kopen. Cheapest orlistat in india coumadin blood thinner medicine cialis over the counter in canada where to buy xenical in london cheap orlistat india buy tadalafil brand online. Coumadin cold medicine imovane drug information can i buy viagra over the counter in tenerife cialis order online cialis order online canada. Cialis online kopen belgie buy orlistat online cheap uk Cialis 40 Pills 100mg $265 - $6.63 Per pill where can i buy xenical in uk can you buy viagra over the counter in the uk. New coumadin medicine coumadin medicine cost provigil prescription cost where can i buy xenical 120mg can i buy viagra over the counter in amsterdam 40 mg dosage of cialis. Imovane drugs forum imovane drug dosage medicine replacing coumadin buy cialis online mexico coumadin skin necrosis emedicine. Xenical where to buy in canada qual a dosagem maxima do cialis cialis 10 mg kopen in nederland alli orlistat cheap can i buy viagra over the counter in the uk. Provigil canada prescription where to buy xenical diet pill coumadin and cold medicines cialis dose diaria medicine alternative al coumadin. Orlistat cheap xenical where to buy australia coumadin and flu medicine new medicine replacing coumadin imovane drug medicines to avoid while on coumadin. Coumadin alternative medicine cialis online coupon coumadin and otc cold medicine can you buy viagra over the counter canada coumadin reversal emedicine provigil prescription assistance. Cialis 10 mg kopen where can i buy xenical uk cialis dosage 10 mg cheap orlistat 120mg coumadin and allergy medicine. Coumadin necrosis emedicine veilig online cialis kopen coumadin headache medicine coumadin interactions with cold medicine buy orlistat online cheap. Where to buy provigil with a prescription cialis 15 mg dose ordering cialis online safe can you buy cialis over the counter in canada xenical weight loss where to buy. What can i buy over the counter like viagra buy orlistat cheap can i buy viagra over the counter canada coumadin cold medicine interactions. Cialis 30 mg dose cialis 20mg dosage prescription drug use statistics canada.

Generic cialis professional Finasterid preis apotheke Inderal and sleeping pills Kamagra sklep online

Flagyl online overnight shipping | Buy orlistat us | Cymbalta prices canada | Generic viagra online order | Cialis cost ireland | Canada pharmacy school

prescription drug trafficking canada
prescription drug policy in canada
cialis over the counter canada
canada prescription drug use
cialis over the counter in canada
prescription drug price list canada
do they sell cialis over the counter in canada
can cialis be purchased over the counter in canada
prescription drug use in canada
can you get cialis over the counter in canada
cialis in canada over the counter
compare prescription drug prices canada
canada pharmacy prescription drug store
canada prescription drug prices

Where to buy viagra in the uk buy cipla cialis artane dosage for eps order generic zithromax generic viagra compare prices. Order zithromax online uk cialis where to buy uk cialis next day delivery canada comprar orlistat online españa best place to buy viagra uk. Buy cialis safe online buy cialis on internet cialis to buy uk order orlistat online canada how much is generic viagra in mexico. Lowest price for generic viagra where to buy cialis in taipei cheap cialis 5mg uk zithromax order online uk buy tretinoin cream 0.025 cheap cialis 20mg uk. Cialis professional online canada order zithromax online canada cheap cialis online canadian pharmacy best drugstore bb cream us is cialis over the counter in canada. Orlistat cheap online is cialis safe to buy online is cialis an over the counter drug in canada buy tretinoin cream .025. Can i buy viagra over the counter uk buy tretinoin cream for acne Buy cheap acyclovir online generic viagra sample pack Cialis 240 Pills 20mg $420 - $1.75 Per pill. Buy xenical orlistat online where can buy viagra in the uk how can buy viagra in uk artane for anxiety natural viagra uk substitutes. Buy xenical orlistat online uk buy tretinoin cream canada get cialis online canada where to buy tretinoin cream otc orlistat purchase online. Best viagra to buy uk where to buy tretinoin cream over the counter Phenergan topical cream buy tretinoin cream usp 0.025. Buy cialis in the united states cheap cialis 40 mg xenical orlistat buy online cheapest orlistat online where to buy tretinoin cream cheap. Cheap original cialis is there a generic over the counter viagra best viagra to buy in uk artane dosage for akathisia is there a generic viagra or cialis. Cheap cialis overnight delivery order zithromax z pak can cialis be bought over the counter in canada cheap cialis ireland cialis canada dose. Zithromax z-pak order online tretinoin cream 0.1 to buy generic viagra the same artane dose for dystonia best online cialis canada. Artane dose for extrapyramidal symptoms can u buy viagra in the uk how can i buy viagra uk.

< Cheap online pharmacy with prescription :: Canada drug pharmacy free shipping >

Văzând ceea ce alții nu văd: an insight

Textul de mai jos face parte din prefața cărții Văzând ceea ce alții nu văd și este semnat de Prof. univ. Dr. Dan Crăciun, traducătorul cărții:

Știu că aproape nimeni nu citește „Cuvântul traducătorului“ – cel mai adesea, o decizie înțeleaptă. Din acest motiv, cu puține excepții, în cărțile pe care le‐am tradus până acum nu am simțit nevoia să mă adresez direct cititorului nerăbdător să intre în textul autorului. Cartea lui Gary Klein este însă una dintre acele excepții.

vazand-ceea-ce-altii-nu-vad-gary-klein-editura-publicaTermenul central – „eroul“ cărții – este insight. Inițial, mi s‐a părut aproape evident că traducerea cea mai convenabilă și pe deplin corectă a termenului insight este „intuiție“. Textul curgea firesc și, cel puțin pentru mine, pe deplin inteligibil. Așa am tradus până când, în Capitolul 2, Klein face o distincție clară și importantă între insight și intuition!

Ba, mai mult, ne previne asupra riscurilor pe care le implică o confuzie între cele două concepte. Totul trebuia luat de la capăt – dar cum?

Procesul prin care îmi place să cred că am găsit soluția ilustrează surprinzător de bine etapele și unele dintre mecanismele pe care le descrie și le analizează Gary Klein. Odată ce am aflat că trebuie să caut un alt termen prin care să traduc insight, am intrat într‐un impas. Am început să caut o soluție, mi‐au venit câteva idei, dar niciuna nu m‐a convins. „Inventivitate“? Nu, pentru că pot desluși printr‐un insight gândurile, emoțiile sau intențiile ascunse ale cuiva, fără să fi inventat nimic. „Ingeniozitate“? Nu, pentru că pot fi ingenios în modul original de a face niște lucruri, altminteri știute și făcute de mulți alții, dar mai puțin elegant și eficient. „Creativitate“? N‐ar fi tocmai rău, însă termenul este prea general – nu orice act de creație are la bază un insight, cel puțin nu în muzică sau în artele plastice, care nu se construiesc cu „idei“ și nu se susțin cu argumente logice sau factuale.

Prins și cu alte treburi, am lăsat de nevoie „mintea nevăzută“, subconștientul, să lucreze pe tăcute în căutarea celei mai bune traduceri în limba noastră. Brusc, pe când mă ocupam de cu totul altceva, „am auzit“ cu irezistibilă claritate și certitudine soluția salvatoare: perspicacitate! Nu m‐am îndoit nicio clipă de faptul că este singurul cuvânt intrat în limba noastră – cuvânt, nu sintagmă sau perifrază – apt să exprime cel mai bine sensul avut în vedere de autor. În pofida convingerii mele că am găsit ceea ce căutam, mi‐am spus că e de datoria mea să mă documentez din mai multe surse, curios să aflu cum au rezolvat și alții această problemă.

Desigur, prima și cea mai la îndemână soluție am găsit‐o „frunzărind“ pe internet diferite studii, articole și dicționare de specialitate. Nu am fost surprins să constat că, în jargonul lor profesional, mulți dintre psihologii noștri au renunțat la orice tentativă de a găsi un echivalent convenabil și, așa cum au procedat și cu alți termeni, precum bias, au adoptat termenul ca atare: insight. Este, probabil, soluția cea mai eficientă de comunicare în sânul unei comunități (relativ restrânse) de specialiști, ale cărei formație profesională și documentație s‐au făcut, în ultimele decenii, aproape exclusiv în limba engleză.

Am întâlnit aceeași situație, dar într‐un mod mult mai pregnant, în sânul și mai numeroasei comunități de informaticieni și printre nenumărații tineri utilizatori de computere, laptopuri, tablete și smartphone‐uri, toate conectate la internet, desigur. Am fost martorul nașterii unui nou jargon, o „păsărească“ foarte naturală pentru adolescenți și tineri, dar inabordabilă sau nedigerabilă pentru părinții și bunicii lor. Ne logăm și ne logoffăm, bootăm, uploadăm și downloadăm, dăm un search pe browser, googlăm și upgradăm etc. Lol! Încet, dar inexorabil, acești termeni încep să‐și facă loc și în DEX, unde găsim deja termeni precum hardware, software, hard disk, e‐mail, website și așa mai departe.

Procesul este inevitabil și, în fond, benefic, întrucât termenii originali din limba engleză au marele avantaj că pot să exprime foarte sugestiv și precis niște semnificații pentru care limba română sau nu dispune de niciun echivalent, sau este nevoită se recurgă la acte de contorsionism lingvistic pentru a spune în multe silabe, uneori în multe cuvinte, ceea ce anglo‐americanii reușesc să comunice, perfect inteligibil, în câteva silabe. Un exemplu banal? Rewind. Două silabe. „Derulare rapidă înapoi“. Trei cuvinte, zece silabe.

În unele cazuri, nici măcar această soluție greoaie nu ne este la îndemână. De exemplu bookends. Două silabe. Sunt două obiecte grele, așezate pe un raft de bibliotecă, pentru a menține în poziție verticală un rând de cărți. În marele Dicționar Englez‐Român al Academiei Române din 1974, avându‐l drept principal editor pe Leon Levițchi, bookends se definește astfel: „suporturi laterale de carte“. Bun. Probabil cea mai scurtă definiție cu putință. Dar este o definiție. Cum să‐i spunem în românește atunci când traducem un text literar? „Mirela înșfăcă turbată de furie un suport lateral de carte și‐l aruncă în capul lui George.“ Sună grotesc. (Am început să scriu acest cuvânt al traducătorului cu mult înainte de a fi terminat de tradus cartea și l‐am completat pe măsură ce au apărut noi dificultăți de traducere. Mă veți crede sau nu, când am dat acest exemplu nu știam că voi avea de‐a face cu termenul bookends undeva pe la mijlocul cărții lui Klein. Când am fost plăcut/neplăcut surprins de apariția lui, l‐am tradus exact ca mai sus, adică grotesc: „suporturi laterale de carte“ – din fericire, în context având întrebuințarea lor firească.)

Sunt și cazuri bizare, când traducerea pare foarte la îndemână, dar în românește nu are sens fără niște explicații. Un exemplu? Park factor. Trei silabe. Știm ce înseamnă park; știm și ce înseamnă factor. La fel spunem și în românește. Dar park factor? Este o poveste lungă. Expresia aparține jargonului specific al iubitorilor de baseball – un sport aproape necunoscut și greu de înțeles pentru noi. Un jucător numit pitcher („aruncătorul“?) azvârle mingea spre cel cu bâta, the batter („bătătorul“?!) sau the hitter („lovitorul“?!), iar acesta o trosnește cu celebrul ciomag cât mai departe cu putință. Uneori, mingea zboară peste tribună, în afara stadionului, oprindu‐se tocmai în parcare! Aha! În argoul amatorilor de baseball, se spune în glumă că hitter‐ul „a parcat un home run“ (două silabe, altă poveste, poate și mai lungă, dar ceva mai bine cunoscută). Cum jocul de baseball abundă în date statistice, pentru evaluarea unui jucător se calculează și acest park factor – procentul loviturilor sale reușite, la mare distanță și soldate cu un home run. De tradus nu e greu – „factor de parcare“ – dar ce poate să însemne asta pentru cititorul român, de regulă total ignorant în materie de baseball? Absolut nimic. Nu rămâne decât soluția disperată a notei de subsol. Soluție la care mă văd nevoit să apelez și eu, atunci când Klein ne povestește cum fiica lui a avut o idee isteață jucând fantasy baseball. Adică un fel de baseball virtual, în care concurenții își alcătuiesc niște echipe imaginare, din care fac parte însă jucători reali din ligile majore de baseball, și acumulează puncte în funcție de cum evoluează aceștia în meciurile reale.


Dar cartea lui Gary Klein nu este un tratat de specialitate, având drept target comunitatea restrânsă a celor care cunosc jargonul cognitivist. A folosi de‐a gata cuvântul original insight, fără niciun efort de a stoarce posibilitățile expresive ale limbii noastre, mi se pare nu atât o dovadă de pragmatism ci, în cazul de față, o dovadă de comoditate și de snobism superficial.

Unii psihologi au încercat să propună diferite variante de traducere. Cea mai epatantă am găsit‐o într‐un dicționar de psihologie publicat de Editura Humanitas: „comprehensiune subită“. Nu este greșit, deși explicația se referă explicit la cercetările germanului Kohler asupra primatelor, într‐o paradigmă specifică psihologiei gestaltiste de la începutul secolului XX. Dar sună prea bine. Deci nu sună bine. Prea bombastic, prea livresc, prea savant. Este o sintagmă, nu un termen. Și are prea multe silabe. Și de ce  „comprehensiune“ în loc de înțelegere? Și da, ceea ce vizează Klein prin insight este un act de înțelegere subită, dar nu numai atât. Înțeleg subit că am intrat cu mașina pe contrasens ori că dobermanul vecinului a sărit gardul, fugind spre mine cu o mină deloc prietenoasă, dar asta nu înseamnă insight. E nevoie de mai mult decât atât. Insight înseamnă o înțelegere subită și profundă, originală, creatoare, inaccesibilă oricui și oricând.

În Dicționar de psihologie, publicat de Paul Popescu‐Neveanu la Editura Albatros în 1974, se propune ca echivalent pentru insight expresia „iluminare instantanee“. Expresia suportă aceleași obiecții ca și comprehensiunea subită – nu e un singur termen, ci o sintagmă prea lungă și prea livrescă. În plus, după cum se va vedea în text, în viziunea lui Klein iluminarea este un moment sau o fază în procesul mai amplu de insight.

Așadar, rămâne perspicacitatea. Verific. Conform DEX, perspicace este o persoană „înzestrată cu o minte ageră, pătrunzătoare, capabilă să surprindă și să înțeleagă ceea ce scapă majorității“ – o definiție care exprimă aproape perfect sensul conceptului central din cartea lui Klein. În Dicționarul lui Levițchi, primul echivalent românesc pentru insight este perspicacitate. Și în limba franceză, prima traducere este perspicacité. Sinonime precum agerime a minții, putere de pătrundere (psihologică), subtilitate, istețime etc. pot fi inserate în text, dar nu peste tot. Se pare că am avut un insight bun.

Nu este o soluție fără cusur. Pe lângă numărul mare de silabe și sonoritatea nu tocmai plăcută, „perspicacitate“ mai prezintă un mare neajuns: Gary Klein folosește frecvent pluralul insights, care chiar nu poate fi tradus ca atare, sub forma „perspicacități“ – ceea ce m‐a forțat să apelez la sintagme de genul „momente (clipe, acte, dovezi) de perspicacitate“ sau „idei perspicace“. Am procedat astfel și pentru că autorul folosește frecvent termenul articulat – an insight, the insight – neputându‐se traduce firesc prin „o perspicacitate“ sau „perspicacitatea“, dar nu în sens generic sau ca trăsătură de personalitate, ci ca act sau moment specific de iluminare a unui individ în circumstanțe foarte concrete – ceva de genul „Ideea perspicace a lui Galileo că Pământul se rotește“. Acolo unde a fost posibil, pentru a evita monotonia textului și sonoritatea dezagreabilă a termenului „perspicace“, am folosit și unele sinonime, precum „ager“, „isteț“, „mintos“ sau „pătrunzător“.